-
1 totality
təuˈtælɪtɪ сущ.
1) вся сумма целиком, все количество Syn: total
2) астр. время полного затмения вся сумма целиком;
все количество - in * в целом, вместе( вся) совокупность( предметов одного назначения) - * of systems( военное) совокупность (боевых) средств - the * of universes все миры (вместе взятые) (астрономия) полное затмение( астрономия) время полного затмения totality астр. время полного затмения ~ вся сумма целиком, все количество ~ of choices вчт. совокупность выборовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > totality
-
2 totality
noun1) вся сумма целиком, все количество2) astr. время полного затменияSyn:total* * *(n) общая сумма; совокупность* * *полнота, цельность* * *[to·tal·i·ty || təʊ'tælətɪ] n. вся сумма целиком, все количество, время полного затмения* * *1) полнота 2) вся сумма целиком, все количество 3) астрон. время полного затмения -
3 ship short
-
4 totality
[təʊ'tælɪtɪ]1) Общая лексика: время полного затмения, всё количество целиком, вся сумма, вся сумма целиком, (вся) совокупность (предметов одного назначения), всё количество2) Военный термин: система предметов военной техники одного назначения, совокупность предметов военной техники одного назначения3) Математика: композит, множество, объединение, сумма множеств, тотальность4) Экономика: все количество, набор, сумма5) Бухгалтерия: полная совокупность, полный набор6) Астрономия: полное затмение, фаза полного затмения7) Реклама: общее количество, целостность8) Деловая лексика: совокупность9) Макаров: итог -
5 MONETARISM
Монетаризм
Экономическая теория, ставящая денежные факторы во главу угла государственной макроэкономической политики. Термин «монетаризм» был введен в обиход К. Бруннером в 1968 г. и с тех пор используется для определения школы экономической мысли, отстаивающей следующую концепцию: изменения уровня совокупных денежных доходов обусловлены произошедшими ранее изменениями денежной массы. Такая позиция часто приписывается М. Фридману, который сформулировал исходные положения теории в своих трудах «Очерки позитивной экономики» (1953 г.), «Капитализм и свобода» (1962 г.), «Инфляция: причины и следствия» и др. (см. Friedman, Milton). Монетаристская теория дает объяснение инфляции, обусловленной чрезмерным ростом денежной массы. В частности, монетаристы утверждают, что если государственные расходы превышают доходы от налогов, увеличивая потребность государственного сектора в заемных средствах для покрытия бюджетного дефицита, рост денежной массы приведет к росту уровня инфляции. В количественной теории денег говорится, что действительной причиной инфляции является создание денежных излишков (слишком большое количество денег «охотится» за слишком малым количеством продукции). Именно это является источником инфляции спроса. Инфляцию, обусловленную ростом издержек производства, монетаристы также связывают с увеличением денежной массы. Если издержки начинают расти, производители вынуждены повышать цены. Рост цен, как считают монетаристы, сам по себе не приводит к инфляции, если денежная масса останется неизменной. На данное количество денег можно купить меньше товаров по более высоким ценам, и реальный спрос в этом случае сократится. Однако если правительство увеличит массу денег в обращении, то все количество товаров будет раскуплено по более высоким ценам. Это и приведет в результате к инфляции издержек. Одним из важных аспектов современного монетаризма является исследование роли ожиданий (см. Expectations). Считается, что ожидания играют существенную роль в определении ценовых тенденций и объема выпускаемой продукции. Для крайних монетаристских воззрений характерна концепция «рациональных» ожиданий (см. Rational-expectations hypothesis). Если эта концепция верна, перспективы любой государственной стабилизационной политики весьма призрачны, т.к. компании и домохозяйства быстро научатся правильно оценивать экономическую ситуацию и, предвидя действия правительства, опередят их. Это означает, что государственная политика будет неэффективной, даже в краткосрочном периоде. См. также Money-supply/spending linkages, Monetary policy, Medium-term financial strategy, Chicago school.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > MONETARISM
-
6 the whole amount
Математика: все количество, всё количество (of) -
7 ship short
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ship short
-
8 the bulk of
1) Общая лексика: подавляющая часть (чего-либо)2) Математика: все количество, основная масса ( данных и т.п.), основная часть -
9 totality
[təʊ`tælɪtɪ]полнота, цельностьвся сумма целиком, все количество, целоевремя полного затменияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > totality
-
10 BALLOT
(жеребьевка) Случайный выбор заявок на приобретение акций нового выпуска (new issue of shares) при избыточном количестве заявок (см. также: notation (выпуск новых ценных бумаг на свободный рынок). Победители жеребьевки гарантированно получают все количество заказанных акций, либо их заявка удовлетворяется в определенной пропорции. Неудачникам жеребьевки присланные ими заявки и чеки возвращаются. -
11 totality
nвся сумма; все количествоEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > totality
-
12 totality
-
13 totality
[təuˈtælɪtɪ]totality астр. время полного затмения totality вся сумма целиком, все количество totality of choices вчт. совокупность выборов -
14 best efforts
все усилия (букв.)способ подписки на акции, не обеспеченный согласием андеррайтеров на участие в сделке. Компания намеревается продать определенное количество акций, а андеррайтеры соглашаются «приложить все усилия» для того, чтобы осуществить эту операцию со своей стороны. В случае, если компания и андеррайтер не смогут достичь согласия, компания должна будет выпустить такое число акций, которое было оговорено до момента своего предложения андеррайтерам (см. underwriter) -
15 more and more
все большее число / количествоMore and more Caterpillar owners are depending upon А Все большее число владельцев машин Caterpillar доверяются АEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > more and more
-
16 user base
количество пользователей; пользовательская, или абонентская, базавсе пользователи какого-либо продукта, платформы или стандартасм. тж. end userАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > user base
-
17 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
18 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
19 monetary stock
-
20 monetary supply
in good supply — в большом количестве; с большим выходом
balanced supply — подвоз, обеспечивающий все потребности
См. также в других словарях:
КОЛИЧЕСТВО — филос. категория, отображающая общее в качественно однородных вещах и явлениях. Чтобы выявить в них это общее, необходимо, во первых, установить их однородность, т.е. показать, в каком именно отношении они эквивалентны между собою, во вторых,… … Философская энциклопедия
Все мои дети — All My Children Жанр … Википедия
Все в семье — All in the Family … Википедия
Количество информации — – в теории информации это количество информации в одном случайном объекте относительно другого. Пусть и – случайные величины, заданные на соответствующих множествах и . Тогда количество информации относительно есть … Википедия
Все любят Рэймонда — Everybody Loves Raymond … Википедия
Все ненавидят Криса — Everybody Hates Chris Жанр ситуационная комедия Создатель Крис Рок Али ЛеРой В главных ролях Винсент Мартелла Терри Крюс Текуан Ричмонд Тичина Арнольд Имани Хаким Тайле … Википедия
Все реки текут — All the Rivers Run Жанр мелодрама / драма В главных ролях Сигрид Торнтон Джон Уотерс Джон Алансу Кирк Александр Гарольд Бейджент Рой Болдуин Дон Баркер Эрни Бурк Дон Бриджес Николас Браун … Википедия
Все для Квиддича — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
КОЛИЧЕСТВО — Если во сне вы наблюдаете полагающееся человеку количество зубов во рту – значит, после многочисленных испытаний к вам вернутся пропавшие вещи. Если у вас во сне выпадет один зуб – это предвещает печальные известия; если два – то полосу… … Сонник Мельникова
Количество строк кода — См. также: Объем кода Количество строк кода (англ. Source Lines of Code SLOC) это метрика программного обеспечения, используемая для измерения его объёма с помощью подсчёта количества строк в тексте исходного кода. Как правило[1][2],… … Википедия
Все карты — Физическая карта полушарий Антлантический океан. Физическая карта Арктика. Физическая карта Тихий и Индийский океаны. Физическая карта … Географический атлас